Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamatsch Fe

Alles zum Thema Zwittau und Umgebung

Moderator: Thomas

Antworten
Calpam
Foren-Legende
Beiträge: 763
Registriert: 16.06.2007, 04:49

Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamatsch Fe

Beitrag von Calpam »

Hallo ,

ich habe eine bitte kann jemand bei der Braut den Eintrag lesen.
Es geht um den Hochzeitseintrag 25.11.1872 Albendorf bei Gewitsch Felix Lamatsch Erbrichter von Gaselsdorf und Juliana Opitz leider ist er in Tschechisch geschrieben.

Hoffentlich klappt der Link

https://www.bilder-upload.eu/bild-c9995 ... 4.jpg.html


Vielen Dank im voraus und bleibt gesund.

Roswitha
Ober-Heinzendorf: Valouch, Hollay, Steiner, Schestag (Schestak) , Hüttner, Pauker, Ambros,Hikade
Pohler: Steiner,
Deutsch-Bielau, Neu-Bielau: Valouch, Hollay,
Laubendorf: Schmied,Bidmon,Fordinal,Muzik,
Moletein: Steiger,Wolf
Studlov: Valouch
Jakob
Foren-Profi
Beiträge: 453
Registriert: 23.06.2020, 14:44
Wohnort: Mannheim

Aw.: Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamats

Beitrag von Jakob »

Hallo Roswitha,

ich könnte besagten Eintrag an einen tschechischen Freund weiterleiten, der vielleicht weiterhelfen könnte. Ich schreib dir, sobald ich näheres weis, eine Mail.

Liebe Grüße
Jakob
Ortsberichterstatter von
Mähr.-Wiesen, Böhm.-Wiesen, Brüsau

FN: Schlögl, Müller, Weigl, Tutsch, Blaschka, Heger,
Ratzka, Fritz, Schwab, Pestl, Schuster, Hikade, Grolich
Liebig

https://wiesen-zwittau.de
goscha.feldhas
Foren-Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 14.03.2021, 04:35
Wohnort: Wien

Aw.: Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamats

Beitrag von goscha.feldhas »

Servus Roswitha,

ich spreche zwar kein Tschechisch, aber ich musste schon in einigen tschechischen Matriken stöbern und kann deshalb die meisten Sachen gut entziffern. Hier meine fast vollständige Übersetzung;

" Juliana, ledige Tochter des Ludwig Opitz, Brauer (sládek) in Bělá (?) und seiner Ehefrau Katherina, geboren des Peter Drlík (Beruf?) aus Loschitz (Loštice)

Minderjährige Braut Tochter des hier anwesenden Vaters ... etc. (jener Satz, der auch in deutschsprachigen Matriken zu finden ist, wenn die Tochter noch unter 21 ist) "

Ich hoffe, dass ich damit helfen konnte.

Liebe Grüße aus Wien!

P.S.: Haben Sie diese Matrikenseite aus einer Digitalmatrik? Ich selbst suche nämlich nach einer Möglichkeit, in die Matriken von Pohler Einblick zu nehmen.
Leidenschaftlicher Ahnenforscher
Suche nach HICKL in Pohler, Mährisch Trübau
Calpam
Foren-Legende
Beiträge: 763
Registriert: 16.06.2007, 04:49

Aw.: Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamats

Beitrag von Calpam »

Hallo

wow vielen Dank das hilft mir schon sehr viel weiter! Die Kirchenbücher von Pohler sind im Archiv Zarmsk einzusehen und man kann sie runterladen.

https://vychodoceskearchivy.cz/wp-conte ... -08-18.pdf

STRG F drücken dann kommt rechts oben ein Rechteck da Pohler reinschreiben dann kommt man direkt zu den Pohler Bücher.

LG
Roswitha
Ober-Heinzendorf: Valouch, Hollay, Steiner, Schestag (Schestak) , Hüttner, Pauker, Ambros,Hikade
Pohler: Steiner,
Deutsch-Bielau, Neu-Bielau: Valouch, Hollay,
Laubendorf: Schmied,Bidmon,Fordinal,Muzik,
Moletein: Steiger,Wolf
Studlov: Valouch
Josch
Foren-Neuling
Beiträge: 17
Registriert: 19.12.2016, 09:09

Aw.: Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamats

Beitrag von Josch »

Hallo

Falls der Beruf noch interessiert:

Koželuh = Gerber

LG
Hans
Calpam
Foren-Legende
Beiträge: 763
Registriert: 16.06.2007, 04:49

Aw.: Lesehilfe bei dem Hochzeitseintrag (Tschechisch) Lamats

Beitrag von Calpam »

Hallo Hans,

klar ist der interessant vielen Dank.

LG
Roswitha
Ober-Heinzendorf: Valouch, Hollay, Steiner, Schestag (Schestak) , Hüttner, Pauker, Ambros,Hikade
Pohler: Steiner,
Deutsch-Bielau, Neu-Bielau: Valouch, Hollay,
Laubendorf: Schmied,Bidmon,Fordinal,Muzik,
Moletein: Steiger,Wolf
Studlov: Valouch
Antworten