|
Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651
|
Autor |
Nachricht |
|
Werner |
Foren-Profi
 |
Beiträge: 264
|
 |
 |
Anmeldedatum: 13.08.2008
|
 |
 |
Wohnort: Wien
|
 |
|
 |
|
Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651.
Verfasst am: 04.10.2013, 15:53
|
 |
Hallo liebe Mitforscher,
Im Verzeichnis der Untertanen nach dem Glauben aus dem Jahr 1651 werden bei den erfassten Personen neben der Religionszugehörigkeit, der Namen, das Alter und der Stand (Beruf, Tätigkeit) angeführt. Mein Tschechisch beschränkt sich auf Internet-Übersetzer, daher bitte ich um Hilfe.
pacholek = Knecht
pohonic = ?
podruh, podruhyne = ?
devka = Magd
pastvec, pastvice = Viehhirte
Stimmen meine Annahmen und was sind die zwei anderen?
Wenn es klappt, werde ich demnächst eine Zusammenstellung der Bewohner von Rudelsdorf aus dem Verzeichnis der Untertanen bzw. der Steuerpflichtigen (Berni Rula) haben. Interessenten bitte melden.
Liebe Grüße aus Wien
Werner
|
|
|
Petra |
Foren-Nutzer
 |
Beiträge: 91
|
 |
 |
Anmeldedatum: 27.06.2008
|
 |
 |
Wohnort: Donauwörth
|
 |
|
 |
|
Aw.: Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651.
Verfasst am: 05.10.2013, 00:53
|
 |
Lieber Werner aus Wien!
pohonic= m.Wissens der Viehtreiber
podruh,podruhyne= m.W. Gefährte, Kamerad bzw. Gefährtin, Kameradin
Unser kleines Lexikon hat leider nicht mehr ausgespuckt!
Die anderen drei Wörter stimmen überein.
Wir hoffen, daß Dir diese Angaben weiterhelfen werden.
Viele Grüße aus Donauwörth
senden Petra und Hans.
_________________ Ahnenforschung in Laubendorf, Rothmühl , Stangendorf und Makov / Leitomischl.
Siehe Ahnenbaum unter:
http://www.zwittau.de/orte/rothmuehl/rothmuehl.htm
Seit 19.Oktober 2013 verheiratet mit Hans Neudert aus Laubendorf Hausnummer 117.
|
|
|
Fiedler |
Foren-Profi
 |
Beiträge: 420
|
 |
 |
Anmeldedatum: 15.09.2008
|
 |
 |
Wohnort: ZIEMETSHAUSEN
|
 |
|
 |
|
Aw.: Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651.
Verfasst am: 09.10.2013, 11:50
|
 |
Lieber Werner,
eigentlich ist tschechisch druh im deutschen der Kamerad,
podruhé ist ein Adverb und heißt zum zweitenmal.
Ich weiß nicht, ob dies zum Text passt.
Viele Gruesse
_________________ Dieter Fiedler, Hohenstaufenring 36, 86473 Ziemetshausen, Tel. 08284 - 343, E-Mail: Fiedlerzie@t-online.de
Heimatbriefschreiber für den Kreis Hohenstadt-Müglitz
|
|
|
Fadrny |
Foren-Lehrling
 |
Beiträge: 28
|
 |
 |
Anmeldedatum: 08.08.2007
|
 |
 |
Wohnort: Svitavy-Mährisch Lotschnau
|
 |
|
 |
|
Aw.: Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651.
Verfasst am: 11.10.2013, 08:36
|
 |
Guten Morgen,
podruh = dient auf dem Bauernhof. Mensch ohne Eigentum.
Mfg.
Jiří Fadrný
_________________ Mährisch Lotschnau bei Zwittau
|
|
|
Werner |
Foren-Profi
 |
Beiträge: 264
|
 |
 |
Anmeldedatum: 13.08.2008
|
 |
 |
Wohnort: Wien
|
 |
|
 |
|
Aw.: Übersetzungshilfe Verzeichnid der Untertanen 1651.
Verfasst am: 11.10.2013, 14:20
|
 |
Hallo Petra und Hans, Dieter, Jirí
Danke für Eure Hilfe. Ich werde mich bei der Übersetzung der Tätigkeiten auf Knecht/in, Magd, Hirte/in und Inwohner/in beschränken. Auch wenn man zwischen ersten und zweiten Knecht/in bzw. ersten und zweiten Hirten/in unterscheiden könnte.
Liebe Grüße aus Wien an das Forum
Werner
|
|
|
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
 Vereitelte Spamregistrierungen: 2813
| |